对行业的监管,有赖于对企业以及从业人员资质的认定。 小语种-qnxx.cn 小语种学习网 记者手记 小语种国家留学资讯网www.qnxx.cn 不过,高级翻译的培养并非易事。从事了多年同声传译的林谷说:“做同传,不仅仅是要快速流利地做翻译,更要快速理解不同文化间的背景,准确翻译。”林谷大学毕业后在英国、美国分别攻读了硕士学位,现在还保留了每天阅读大量英文文章的习惯。 小语种中国家留学资讯学习辅导站 qnxx.cn 埃及留学生考试翻译:前景很好 问题不少,最近,王茜翻译的《赢得输家的游戏》成了热销书,这已经是她翻译的第四本书了。作为中国人民大学政治学系的毕业生,她将翻译作为职业的决定被父母否决,只好做了兼职翻译。统计数据表明,兼职翻译已占中国翻译市场从业人员的90%。 小语种国家留学资讯网www.qnxx.cn 即使有翻译时间,选择翻译作品也是个问题。由于缺乏必要的图书推介和数字共享资料,国外的翻译家很难了解到中国当代文学的动态。蓝诗玲找到的几本小说都带有很大的偶然性。 qnxx.cn 高中生留学资讯网 “对比1976年以后中国文学和电影走向世界的过程,就可以看出翻译的困难性。”英国伦敦大学历史系教授蓝诗玲说,中国电影在国外获得很多大奖,中国文学的命运却相反,而这其中翻译是一个不可忽视的因素。将“孟子”翻译为“门修斯”的笑话并非唯一,极具中国文化特色的品牌名如“飘柔”“宝洁”等居然大多出自外国。 qnxx.cn 高中生留学资讯网 王茜的同学也有表现突出的,比如在网络翻译界小有名气的青云。近年来,部分门户网站和一些拥有编译权的媒体合作开展了国际新闻翻译业务,并逐渐成了气候。2008年,索马里海盗劫持世界第二大油轮“天狼星号”时,正是青云发现外媒的报道并及时翻译出来,推动索马里海盗问题成为中国传媒的焦点。 小语种国家留学资讯网www.qnxx.cn 翻译力量多元构成 小语种中国家留学资讯学习辅导站 qnxx.cn 国际篇 日语、韩语、法语等在线辅导学习 www.qnxx.cn 2005年以来,每次考试报名人数都保持在1万人以上。2010年上半年,英、法、日、阿4个语种考试报名总人数超过1.8万人,同比增长16.2%。“小语种考试人数少,通过率高;英语考生最多,但通过率最低。”黄友义说。截至目前,考试累计报名近13万人次,累计合格1.8万人次。这意味着绝大多数职业翻译是“无证上岗”。 |