兼职翻译是翻译市场的重要组成部分。他们不隶属于任何翻译公司,凭借人脉“接活儿”。上学时,王茜所在的国际关系学院英语教育水平较高,许多同学兼职翻译。王茜在朋友的推荐下和出版社接洽,从此走上兼职翻译之路。 小语种-qnxx.cn 小语种学习网 在蓝诗玲的印象里,中国文坛的国际化程度已经超过了英国。连续10年,中国年均新版译著上万种,《堂?吉诃德》、《红与黑》等外国名著的中译本竟超过20个……这是否剃头挑子一头热呢? 日语、韩语、法语等在线辅导学习 www.qnxx.cn 作为历史系教授,蓝诗玲只能在教课之余翻译中国文学作品。读博士时,蓝诗玲翻译了韩少功的《马桥词典》并走上翻译之路。至今她已经译出了韩少功、朱文、阎连科等人的多部作品。 小语种国家留学资讯网www.qnxx.cn 面对国内翻译人才培养现状,黄有义感慨:“过去人们认为会外语就会翻译,在很长一段时间里,国内高校没有真正的应用性的翻译专业,只设有外国语言和文学专业。”2006年,教育部批准复旦大学、广东外语外贸大学、河北师范大学3所高校招收翻译专业本科生。2007年,15所高校获批开设翻译硕士专业学位,有语言研究和实用翻译两个分支。 内容来自qnxx.cn青年小语种学习网 这130页的铺垫,提醒所有的跨文化翻译者:文化交流不是简单的词对词互换,更多的是心灵上的沟通。翻译是一件需要沉下心来做的事情。中国对外传播也需要细水长流、潜移默化。 日语、韩语、法语等在线辅导学习 www.qnxx.cn 当前,中国的翻译市场大抵有三股力量:职业翻译、兼职翻译和志愿翻译。 qnxx.cn 高中生留学资讯网 国内对翻译人员的考核已经初步开始:从2003年起,翻译人员的资格考试广泛开展了英、法、日、俄、德、西、阿7个语种二、三级口、笔译共29种58个科目。这些考试不限制专业、学历和行业,通过即可获得相应证书。 小语种国家留学资讯网www.qnxx.cn “近几年,翻译业迅猛发展,但处于没人管的状态,也缺乏像会计、律师等其他专业行业的规范。”中国翻译协会兼秘书长黄友义说。中译协计划今年9月召开2010中国国际语言服务行业大会,希望制定相关的标准、行规,以促进行业健康发展。 日语、韩语、法语等在线辅导学习 www.qnxx.cn 2006年11月,3位在美国硅谷工作的中国工程师创立译言网。作为开放的社区翻译平台,翻译者们可以自由地在这里发布、品评译文,甚至共同来翻译学术专著,推动它成为“中文互联网上日更新量最大”的翻译网站。 |