沫以达到驱邪的目的。后来,сглазить 的意思引申到“因听到夸奖、赞美等好话而担心引起不吉利的后果”,人们担心魔鬼听到这些好话以后会伤害人。比如,古时候,俄罗斯人常常给孩子起一些难听的名字,如:Рябой(麻子),Косой(斜眼)等,认为魔鬼是不会对有这些名字的孩子感兴趣的,从而可以使他们免遭不幸。为了达到消灾驱邪求吉利的目的,人们就要吐三口唾沫。例证:— Какой кра -сивый ребёнок !— Тьфу ,тьфу ,тьфу !— старуха поплевала через левое плечо . — А то ещё сгла зить !( А .Акишина) (“小孩子真漂亮!”“呸,呸,呸!别夸了!”老太婆朝左肩连啐了三口唾沫。“不然反而会不吉利的!”)唾沫必须往左肩的后面啐,因为按照基督教的传统观念,人的右边有天使,是人的保护神,而人的左边站着魔鬼。
俄罗斯人说:“Чтобы отогнать от себя лукавого ,необходимо плюнуть трижды через левое плечо ”。那为什么要吐唾沫呢?以前,人们认为唾沫是一种有治疗效果的神奇东西,民间的医师往伤口上吐唾沫,认为这样可以让伤口愈合;据圣经上说,耶稣用唾沫抹在盲人的眼睛上,使他重见光明;古时的军人把唾沫抹在军刀上,使军刀锋利无比,所向披靡。就是今天的人们在格斗或者要采取某一重大行动之前,常常往自己的手掌上唾一口唾沫,以示自己的力量,表示决胜的信心等。这一切都是以迷信的说法为依据的;唾沫能驱除人间的万恶,能驱邪避灾。也许由此引申出“ плевок , наплевать ”等词的伴随意义:蔑视、鄙视;唾弃、瞧不起等。例如,Как ты терпишь его словесные плевки ?(你怎么能忍受他这些诬蔑的字眼呢?)
Время не ждёт . 时不我待。
Транзитный досмотр (过境检查) 还有一些过境时需要掌握的单词及用语,下面再简单地介绍几个。 Ⅰ、相关单词及词组: вещ и ,подлежащ ие обложению пошлиной 纳税品 подарки 礼品 справка 证明 личные вещи 私人物品 чемодан 手提箱
Ⅱ、过境检查用语: На справке есть печать .Она действительна . 证明上有盖章。它是有效的。 Всё в порядке ? 一切都妥了吗? М о
上一页 [1] [2] [3] [4] [5] 下一页 俄语在线课程》》俄语在线学习 |