言葉の使用の仕方:
1、とれわけ:京都はたくさんのお寺があるが、取り分け清水寺が有名だ。 2、それ以来:山田さんは、3年前アメリカへ行った。それ以来、山田さんとは一度も会ったいない。 3、 ~にわたって…:関東地方全体にわたって、強い地震があった。 4、なお:会議は10時に始まります。なお、必ず資料を持ちください。 5、である:科学技術の基礎である算数を、子供にしっかり教えよう。 6、まさに:山はまさに紅葉の盛りだ。 7、甲のほかに乙まで:田中さんは、財布のほかに手帳まで盗まれた。 8、+書くの言葉: ①書き表す:漢字と仮名で書き表す。(用汉字和假名写出。) ②書き写す:先生のメモを書き写す。(抄写老师的笔记) ③書き出す:好きな言葉をノートに書き出す。(把喜爱的话语抄大笔记上) ④書き直す:間違いを書き直した。(改写错处) ⑤書き留める:メモに書きとめた。(记在务忘录上) ⑥書き加える:自分の意見を書き加えた。(添写自己的意见) ⑦書き終える:手紙を書き終えた。(写完了信) ⑧書き込む:ノートに鉛筆で書き込んだ。(用铅笔填写在笔记本上)
课文翻译
第 20 课 日语和汉字
(1) 日本历来受到来自中国的各种恩惠。尤其是学到汉字这种文字对日本人来说是划时代的事情。由于传人了汉字,日本人终于能用文字把自己的语言写出来了。 最初,当汉字刚刚传入日本的时候,所有的词语均用汉字来书写。然而,其后又在汉字的基础上创造出假名。由汉字的草书写法创造出平假名,同时取汉字的偏旁部首造出了片假名。从此,采用汉字和假名两种文字的书写方式便固定下来。 到了近代、汉字在日本引进西方文明时也发挥了很大作用。 明治时代,日本人尝试在政治、经济、科学等方面把西方语言译成日语。于是,把汉字和汉字组合一起或灵活运用原有的汉语词汇作为译词。由于一个个汉字都是表意文字,所以就能创造出可以自然而然领会外语词义的译词了。 "金属""物"等有关自然秤学的词,"议员""裁判所"等有关政治的词,这些都是由于翻译西方语言造出来的。由于有了这些新词,即使没有西方语言的知识,日本人也能理解和使用必要的词语了。 此外,当时创造的汉语词汇中,还有的反传入汉字的故乡一中国去使用呢。 近代。日本人之所以能在极短的时期内引进西方文明,正是汉字的功劳,这样说绝不言过其实。
上一页 [1] [2] [3] [4] 下一页 日语在线课程》》日语在线学习日语一级考试辅导日语二级考试辅导 |