严复先生非常有影响的著作,除一些政治和学术文章之外,基本上都是他"所谓"的翻译著作--其中,最有代表性的八种:《天演论》1898年、《原富》1902年、《群学疑言》和《群己权界论》1903年、《社会通诠》1904年、《法意》1904-1909年、《名学》1905年、《名学浅说》1909年。此八种"翻译"著作,被后人称为"严译"八种,成为我国翻译史上的绝唱。严复的著作历来受人重视。他在世时就有《侯官严氏丛刻》、《严侯官先生全集》等广泛流行于世;他去世以后,又有多种集子问世。 qnxx.cn 高中生留学资讯网 不符合他意图的,他省掉不译;原文没有的他补充进去。他在所译作品的按语中旁征博引,如在《天演论》的按语中就撮要介绍而翻译的“不忠”又是清末民初翻译活动的明显特征。从文化、政治、意识形态和社会环境的维度看,严复翻译的“不忠实” 小语种-qnxx.cn 小语种学习网 翻译界的父辈--严复2010年9月27日英国留学生考试,真正在翻译圈"混日"子的,几乎没有人不知道"严复"这个名字。 小语种-qnxx.cn 小语种学习网 第一次世界大战以后,他对自己其引进西方的"哲学"体系,或对"西学"本身又深感失望,再一次将希望寄托于中国的传统文化上。他的译作,基本是把西方的东西,牵强地引述到中国的传统文化框架之内。因此,他后来的思想渐趋保守。1915年,袁世凯复辟帝制时,成立了"筹安会",他名字被列为筹安会里的"六君子"之一。为此,也遭受过当时和后人的短评。1921年,严复病逝于乡里,至今严复先生的陵墓,还存于福州郊区盖山镇阳岐村北鳌头山东麓。 qnxx.cn 高中生留学资讯网 英国留学生考试1866年,他考入福建"船政学堂",学习英语和船舶驾驶技术,初步接触到当时西方一些先进的"自然科学"。1877年,他被保送到英国"朴次茅斯(portsmouth)大学"和"格林威治海军学校(greenwichnxdyelcollege)"学习。此期间,他开始深入思考中国为什么会落后的问题。1879年5月,严复先生从英国留学回国以后,先后在"船政学堂"、"北洋水师学堂、""天津水师学堂"任教习(教师)或总办(类似校长的职务)。 小语种中国家留学资讯学习辅导站 qnxx.cn "信达雅"在严复先生的"译著"和"译述"的表现,我们更应该成是他一种实现思想资源融会和转换的文化尝试,其意义超出了我们通常所说的翻译工作。严复先生最早对翻译曾经提出了"信达雅"的标准,写道:"译事三难,信、达、雅。求其信,已大难矣;顾其信,矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。《易》曰:修辞立诚。子曰:辞达而已。又曰:言之无文,行而不远。三者乃文章正轨,亦即为译事楷模。故信、达之外,求其尔雅。" |