还有一天,这个怪人想出去买东西。他照常找来书查阅,并目瞪口呆。他看到书上说:三月二十三号出去要有霉运。怎么办?他要买一些急需的东西。这个可怜的人感到十分忧虑,开始在屋里走来走去。当他来到窗边看到屋后的花园时。他突然有了一个好想法。 日语、韩语、法语等在线辅导学习 www.qnxx.cn Quedarse con la boca abierta. (目瞪口呆) 小语种国家留学资讯网www.qnxx.cn
¡No voy a salir de la casa sino del huerto! 内容来自qnxx.cn青年小语种学习网
Pero un alto muro estaba ahí para impedirle el paso. Entonces buscó una escalera de mano, la apoyó contra el muro y empezó a subir. Apenas estaba en la mitad cuando, ¡pum!, se vino abajo el muro. 内容来自qnxx.cn青年小语种学习网 Al oír los gritos, toda la familia acudió para ver qué pasaba y encontraon al señor debajo de los escombros. qnxx.cn 高中生留学资讯网 -¡Sáquenme! -Les supicaba. 日语、韩语、法语等在线辅导学习 www.qnxx.cn -Hay que consultar el libro- dijo uno de sus hijos. 内容来自qnxx.cn青年小语种学习网
No tardó mucho en volver con el libro y dijo que, según el libro, no era conveniente remover tierra ese día. 日语、韩语、法语等在线辅导学习 www.qnxx.cn -¡Desgraciados! ¿Qué esperan? -gritaba furioso. -¿No ven que me estoy muriendo? 小语种中国家留学资讯学习辅导站 qnxx.cn
我不从屋里走,我从花园出去。但是,一堵高墙挡住了他的去路。于是他去找梯子,然后把梯子靠到墙上,开始往上爬。刚爬到一般,就听到”砰“的一声,墙倒了。 救我!他向家人高呼道。应该先查阅一下书,他的一个儿子说。很快就把书拿来了,然后他说,根据书上说,今天不适合动土。该死的!你们想怎么样?他愤怒地吼道。难道你们想眼看着我死去? 小语种-qnxx.cn 小语种学习网
no...sino... 不是...而是 日语、韩语、法语等在线辅导学习 www.qnxx.cn No vengo de la habitación sino del campo. (我不是从宿舍来,而是从操场来的。) |