俄语基础语法讲座:достигнуть/добиться等三词的辨析
1、достигнуть чего
只夸张达到某种目标,获得某种成绩这一事实,修辞色彩呈中性。
如:Нельзя успокаиваться на достигнутых успехах。(不应满足于已取得的成绩。)
2、добиться чего
即经过努力达到目标,表现“为达到既定目标而积极举动”。
что ничего от него не добьётся, она прекратила свои вопросы,如:Зная。(当她知道从他那里什么也问不出来时,就不再问了。)
3、завоевать что
经过不懈努力取得某种成果”,表现必须克服各种障碍才干达到某种目标,表现“通过长期奋斗。
миллионы революционеров отдали свою жизни,如:Чтобы завоевать свободу и счастье。(为了获得自由河幸福,千百万劳动者献出了自己的生命。)
以上三个词都可指获得所期看的事物,
1如“得到改良”可译为добиться улучшения 或завоевать улучшение,但是不能译为 достигнуть улучшения,)достигнуть 一般不与动名词连用。
2) добиться和завоевать 的主体一般为人或者人格化的表现物的名词,
如:Её слова достигли желаемого эффекта。(她的话达到了预期的效果。)
此处достигли不能调换为добиться和завоевать。
俄语写作:俄语议论文_范文Сила м
俄语基础语法讲座:личный、ча 俄语在线课程》》俄语在线学习 |